okt 032008
 

Bracht gisteren de vertaling van Petach Tiqwa al veel verwarring. Vandaag komen we uit op het woord:
Sjabbat
Sabbat
Shabbat
Shabbath
Shabbatot
Sabbatum
Sjabbes
Shabbos

Deze babylonische spraakverwarring komt voort uit vertalen.
Het Hebreeuwse alfabet bestaat uit 17 letters plus 5 letters
met twee varianten. Het Hebreeuwse alfabet kende oorspronkelijk
geen klinkers. Later werden enkele medeklinkers ook gebruikt om
klinkers mee aan te geven.

Naast het Modern Hebreeuws, Klassiek Hebreeuws bestaat er
ook nog Jiddisch en soms wordt er ook nog Ladino gebruikt.

U snapt nu meteen de vele varianten als we een woord gaan vertalen.

Ik wens u daarom ook gewoon..
Shabbat Shalom


*Klikfoto*

Love As Always
Di Mario

Dit is zeker iets voor jou.

  7 Responses to “Sjabbat Shalom”

  1. Leuk weer om te lezen. Spreek en/of schrijf jij zelf Hebreeuws?
    Sjabbat Sjalom, gr 10

  2. ZO, weer wat geleerd 🙂

  3. dankjewel Mario, jij ook Sjabbat Sjalom!

  4. Vind je ’t erg als ik gewoon het in het Nederlands (of Duits) zeg? 😉

  5. Sjalom Di Mario!

    Fijn weekend,
    beuzeblaadje

  6. Sjalom Sjalom Di Mario
    Wens je een fijn weekend.
    Gr Aly

  7. zitten er niet ook arabische elementen doorheen

Sorry, the comment form is closed at this time.